Hoje o blog trouxe a expressão ” ONCE – OVER ” .
Once-over é aquela olhadinha, no sentido de uma examinada visual rápida , como se você olhasse , examinasse e já desse um parecer sobre o que você viu , dizemos bem popularmente algo como : ” bater o olho ” , ” dar uma geral rápida “.
Dar essa olhadinha é : GIVE ( someone or something ) the once-over
Fonte: inglespravaler.com.br
Once-over é aquela olhadinha, no sentido de uma examinada visual rápida , como se você olhasse , examinasse e já desse um parecer sobre o que você viu , dizemos bem popularmente algo como : ” bater o olho ” , ” dar uma geral rápida “.
Dar essa olhadinha é : GIVE ( someone or something ) the once-over
- He gave the new guy the once-over and decided he looked all right ( Ele deu uma olhadinha no cara novo e decidiu que ele parecia bem . )
- The policeman gave him the once-over and told him to leave ( O policial deu uma olhada nele e mandou ele sair. )
- Can you give my essay the once-over before I hand it in? ( Dá pra você dar uma geral no meu trabalho antes de eu entregá-lo? )
- I´ll just give my bedroon the once-over ( Eu só vou dar uma limpadinha no meu quarto. )
- I´ll just give the bathroon a quick once-over ( Eu só vou dar uma limpadinha rápida no banheiro. )
Fonte: inglespravaler.com.br
Nenhum comentário:
Postar um comentário